Пробужденный любовник - Страница 95


К оглавлению

95

Она начала двигаться, упершись ладонями в его грудь, найдя собственный ритм, потому что он не мог даже пошевелиться. Он понял, что приближается к очередному финишу, наблюдая за покачиванием ее грудей в такт движениям.

— Ты такая красивая, — сказал он хриплым голосом.

Она остановилась, чтобы наклониться снова и поцеловать его — ее темные волосы накрыли его мягкой волной. Когда она снова выпрямилась, он восхищенно взглянул на нее: она сияла здоровьем и энергией, которые он отдал ей… Великолепная женщина, которую он…

Любил. Да, любил.

Эта мысль взорвалась в его мозгу, пока он снова кончал в нее.

Бэлла рухнула ему на грудь, сотрясаемая дрожью, выдохнула…и вдруг жажда ушла. Ревущая женская энергия вылетела из комнаты, словно утихшая буря. Облегченно вздохнув, она отодвинулась от него, лишая ощущения своей великолепной плоти. Он безжизненно упал, и Зед почувствовал неприятный холодок, не идущий ни в какое сравнение с теплом ее тела.

— С тобой все нормально? — Спросил он.

— Да, — прошептала она, поворачиваясь на бок и ускользая в бездну сна. — Да, Зейдист… Да.

«Она захочет есть», — подумал он.

Ему нужно сходить за едой.

Собираясь с силами, он глубоко вздохнул, потом еще раз, потом еще… пока наконец не оторвал свое тело от матраса. Его голова дико кружилась: мебель, пол и стены не переставал вращаться перед глазами, меняясь местами, пока он не перестал понимать вовсе, где он находится: на полу или на потолке.

Когда он поднялся, все стало еще хуже — чувство равновесия полностью покинуло его. Он натолкнулся на стену, врезавшись в нее, и, цепляясь за шторы, смог встать на ноги.

Отдохнув немного, он оттолкнулся от стены и наклонился к Бэлле. Попытка поднять ее на руки превратилась в мучение, но желание позаботиться о ней пересилило изнеможение. Он поднес ее к своему тюфяку и опустил вниз, потом накрыл одеялом, которое давным-давно швырнул на пол. Он уже было отвернулся, когда она схватила его за руку.

— Тебе нужно питание, — сказала она, пытаясь притянуть его ближе. — Возьми мою вену.

Боже, какое искушение.

— Я сейчас вернусь, — сказал он, переступая с ноги на ногу. Пошатываясь, он подошел к шкафу и натянул боксеры. Потом снял с кровати простыни и матрас и вышел из комнаты.

* * *

Открыв глаза, Фьюри понял, что не может дышать.

Он предположил, что это имело определенный смысл. Он лежал, уткнувшись лицом в комок одеял. Он освободил из этого клубка рот и нос и попытался сфокусировать взгляд. Первым, что он увидел, была пепельница, полная бычков примерно в шести дюймах от его головы. На полу.

Какого черта? О… Он свисал с матраса.

Услышав стон, он приподнялся и повернул голову — и натолкнулся на ступню Вишеса. За ножищей четырнадцатого размера виднелось бедро Бутча.

Не сдержавшись, Фьюри рассмеялся — коп с трудом оторвал лицо от подушки. Человек осмотрел себя, потом перевел взгляд на Фьюри. Пару раз моргнул. Словно надеялся, что еще не проснулся по-настоящему.

— О, черт. — Вместо обычного голоса из горла вырвался лишь хрип. Потом он взглянул на Вишеса, отрубившегося рядом с ним. — О… черт. Это слишком странно.

— Переживешь, коп. Ты тоже не особо привлекательный.

— Справедливо. — Он потер лицо. — Но это не значит, что я должен приходить в восторг, просыпаясь в постели с двумя мужиками.

— Ви же сказал, чтобы ты не возвращался.

— Действительно. Это была моя ошибка.

Это была длинная ночь. В конце концов, когда даже ощущение одежды на собственных телах, стало непереносимым, они лишились остатков скромности. На повестке дня остались лишь попытки пережить жажду: поджигая один красный дымок за другим, заглатывая скотч или водку, скрываясь в ванной, чтобы в одиночестве облегчить свою участь.

— Так все кончилось? — Спросил Бутч. — Скажи мне, что все кончилось.

Фьюри соскользнул с кровати.

— Похоже на то.

Он поднял простыню и бросил ее Бутчу, который тут же прикрыл себя и Вишеса. Ви даже не вздрогнул. Он спал мертвым сном, растянувшись на животе, крепко зажмурив глаза и испуская тихое посапывание.

Коп выругался и сменил позу, прислонив подушку к изголовью и откинувшись на нее. Он с таким усилием взъерошил волосы, что они торчком встали на голове, а потом зевнул так широко, что Фьюри услышал, как хрустнули челюсти.

— Черт, вампир, я никогда не думал, что скажу это, но сейчас я совершенно не заинтересован в сексе. Слава Богу.

Фьюри натянул пару нейлоновых тренировок.

— Хочешь есть? Я собираюсь совершить налет на кухню.

Глаза Бутча вспыхнули.

— Ты, правда, собираешься притащить еду сюда? И тогда мне не придется шевелиться?

— Ты станешь моим должником, но да, я доставлю все сюда.

— Ты бог.

Фьюри надел футболку.

— Что ты хочешь?

— Все, что есть на кухне. Черт, да просто продемонстрируй свою максимальную полезность и притащи весь холодильник. Я ужасно голоден.

Фьюри спустился вниз и уже было начал запасаться продовольствием, как услышал какой-то звук, доносившийся из прачечной. Он подошел и толкнул открытую дверь.

Зейдист заталкивал простыни в стиральную машину.

И, святая Дева в Забвении, выглядел он просто адски. На месте живота зияла настоящая дыра, бедренные кости выступали из-под кожи словно палаточные стойки, а ребра походили на поле с вспаханными бороздами. Он, должно быть, потерял за ночь десять-пятнадцать фунтов. И — Матерь Божья — его шея и запястья были порядочно изранены. Но… от него исходил прекрасный темный аромат и спокойствие, такое глубокое и необычное, что Фьюри даже засомневался, что его органы чувств работают нормально.

95