Пробужденный любовник - Страница 116


К оглавлению

116

Когда большая рука подняла его с кресла и прижали к груди, он решил, что это был кто-то из братьев. Но это был Тор. Тор держал его крепко, цепляясь за него.

Мужчина начал шептать, словно сумасшедший, слова выходили быстро и невнятно, пока, наконец, не слились во что-то, имеющее смысл.

— Почему мне не позвонили? Почему Хэйверс не позвонил мне? Он должен был позвонить… О, боже, ребенок убил ее…. Я знал, что нам не стоило заводить детей…

В комнате внезапно все поменялось, будто кто-то включил свет или отопление. Джон первым обнаружил перемену в воздухе, и когда слова Тора иссякли, он тоже это почувствовал.

Руки Тора обмякли.

— Роф? Это был… ребенок, ведь так?

— Уведите отсюда парня.

Джон покачал головой и вцепился в талию Тора мертвой хваткой.

— Как она умерла, Роф? — Угнетенно прошептал Тор, и его руки отпустили Джона. — Ты мне скажешь сейчас. Прямо, мать твою, сейчас.

— Уведи отсюда парня, — Роф рявкнул в сторону Фьюри.

Джон отчаянно сопротивлялся, когда Фьюри схватил его за талию и оторвал от пола. В это же время Вишес и Рейдж встали по разные стороны от Тора. И дверь закрылась.

По другую сторону двери Фьюри отпустил Джона, удерживая его на месте. Минуту-другую простояла тишина… а затем пронзительный крик разбил воздух вдребезги, будто последний был единой материей.

Последовавший выброс энергии был настолько сильным, что стеклянная дверь разлетелась на кусочки. Фьюри прикрыл Джона от осколков, разлетевшихся в стороны.

Лампы дневного света взрывались одна за другой по обеим сторонам коридора, ярко вспыхивая и оставляя фонтаны искр, стекающих с приспособлений. Энергия проникала сквозь бетонные перекрытия, оставляя трещины, пробегавшие по шлакобетонным стенам.

Сквозь разрушенную дверь, Джон увидел вихрь, от которого попятились братья, прикрывая лица руками. Различные вещи крутились вокруг черной дыры в центре комнаты, смутно напоминающей тело и фигуру Тора.

Раздался еще один дикий крик, но потом темная субстанция исчезла, мебель попадала на пол, отскакивая и замирая на полу. Бумаги приземлялись посреди этого хаоса, словно снежные хлопья во время дорожно-транспортного происшествия.

Тор исчез.

Джон вырвался из рук Фьюри и влетел в кабинет. Когда братья взглянули на него, он открыл рот и безмолвно закричал:

Отец… отец… отец!

Глава 44

«Бывают дни, которые тянуться вечно, — думал Фьюри некоторое время спустя. — Они не кончаются даже после захода солнца».

Когда жалюзи на окнах открылись, знаменуя приход ночи, он уселся на изящный диван в кабинете Рофа и посмотрел на Зейдиста, стоявшего в другом конце комнаты. Остальные Братья были столь же немногословны.

Зед только что взорвал очередную бомбу — небольшое помещение уже напоминало горячую точку, регулярно сотрясаемую огневыми атаками. Сначала Тор, потом Велси, затем та молодая женщина. Теперь это.

— Господи, Зед… — Роф потер глаза и покачал головой. — Ты не думал, что стоило упомянуть об этом раньше?

— На нас и так свалилось много дерьма. Кроме того, я пойду на встречу с убийцей один, что бы ты ни говорил. Это не обсуждается.

— Зед, приятель… Я не могу позволить тебе сделать этого.

Фьюри напряженно ждал реакции близнеца. Как и все остальные в комнате. Они все валились с ног от усталости, но зная Зеда, можно было предположить, что пороха в пороховницах хватит на очередной залп.

Но брат просто пожал плечами.

— Лессер хочет меня, а я хочу позаботиться о нем. Ради Бэллы. Ради Тора. Кроме того, как насчет женщины-заложницы? Я не могу не пойти, а подкрепление в данном случае не вариант.

— Брат мой, ты загоняешь себя в гроб.

— Ну так я успею нанести хренову тучу ущерба перед этим.

Роф сложил руки на груди.

— Нет, Зед, я не могу тебя отпустить.

— Они убьют ту женщину.

— Есть другой способ решить эту проблему. Нам нужно только понять, какой именно.

С секунду стояла тишина. Потом Зед проговорил:

— Я хочу, чтобы все вышли из комнаты, чтобы я мог поговорить с Рофом. Кроме Фьюри. Ты останься.

Бутч, Вишес и Рейдж, оглянувшись друг на друга, уставились на короля. Он кивнул — и они покинули комнату.

Зед захлопнул за ними дверь и остался стоять там, повернувшись к ней спиной.

— Ты не можешь остановить меня. Я мщу за мою шеллан. Я мщу за шеллан моего брата. У тебя нет полномочий. Это мое право, право воина.

Роф выругался.

— Ты не вступал с ней в брак.

— Я и без церемонии знаю, что она моя шеллан.

— Зед…

— А что насчет Тора? Ты говоришь, что он мне не брат? Ты ведь был там в ту ночь, когда меня принимали в Братство Черного Кинжала. Ты знаешь, что теперь Тормент — плоть от моей плоти. Я имею полное право отомстить за него.

Роф откинулся на стуле, протестующе заскрипевшем под его огромном весом.

— Господи, Зед, я не говорю, что ты не можешь пойти. Я просто не хочу, чтобы ты шел туда один.

Фьюри переводил взгляд с одного на другого и обратно. Он никогда не видел в Зеде такого спокойствия. Брат был сосредоточен, как лежащий камень: ничего, кроме проницательного взгляда и смертоносного намерения. Если бы обстоятельства не были так зловещи, происходящее можно было бы квалифицировать как прогресс.

— Не я придумал этот сценарий, — сказал Зед.

— Ты погибнешь, если пойдешь один.

— Ну… Я, вроде как, готов выбыть из гонки.

Фьюри почувствовал, как кожа сморщилась по всему телу.

— Извини, что? — Прошипел Роф.

116